TY - JOUR AU - Maciej Małek PY - 2021/01/02 Y2 - 2024/03/28 TI - O tłumaczeniowej i scenicznej adaptacji dźwięków w Wiśnowym sadzie Antona Czechowa JF - Przegląd Rusycystyczny JA - PR VL - 0 IS - 2 (174) SE - Artykuły DO - 10.31261/pr.10082 UR - https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PR/article/view/10082 AB - Artykuł porusza problem przekładu inter- i intrajęzykowego tekstu scenicznego, a ściślej – jego adaptacji. Adaptacja rozpatrywana jest tutaj w kluczu typowym dla translatologii i teatrologii – jako przeniesienie tekstu pisanego na znaki teatru. Materiałem badawczym jest Wiśniowy sad Antona Czechowa, jego przekład autorstwa Agnieszki Lubomiry Piotrowskiej i przedstawienie w reżyserii Davida Mgebrishvilego zrealizowanego w 2017 roku w Teatrze Nowym w Zabrzu. Autor analizuje sposób realizacji dźwięków, które są typowym motywem w twórczości Czechowa. ER -