A Transatlantic Transfer of Cultural Values: Constructing A Canada-Related Cultural Reader Series for the Secondary English Classroom in Central Europe



Abstract

Mátyás Bánhegyi and Judit Nagy
Department of English Linguistics
Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary Faculty of Humanities

The ‘Canada in the English Classroom’ joint research team of the University of Colongne and Károli Gáspár University of the Hungarian Reformed Church has been producing a cultural reader series to enhance the dissemination of up-to-date and engaging cultural information on Canada through general English language classes for the secondary school age group in Central Europe. The cultural reader series is seen as a means of facilitating cultural discourse and cross-cultural learning, also advocated in Canadian contexts by Berrell and Gloet (1999). Using Kramsch’s (1991) and Damen’s (2003) theories, the readers have been devised so that more abstract and/or lesser-known Canadian cultural aspects can be brought closer to the target group through English as a foreign language. To realize this objective in an effective way in the English classroom, Gochenour and Janeway’s (1993) model of culture learning has been observed, which advocates the gradual involvement of students in culture-related issues: starting from observation of culture moving towards genuine communication about culture. After introducing the cultural reader series project briefly, the paper will discuss the theoretical background behind the series and the project activities leading up to the preparation and compilation of its completed volumes. As a next step, an overview of the content of these volumes and the accompanying teacher’s notes will be presented. This will be followed by a sample unit demonstration of how the series achieves the goals the research has targeted.


Berrell, M. and Gloet, M. 1999. ‘Reflections on the cultural dimensions of educational administration’, Journal of Educational Administration and Foundations 13 (2): 10-32.

Brown, M. R. 2007. ‘Educating all students: Creating culturally responsive teachers, classrooms, and schools’, Intervention in School and Clinic 43 (1): 57-62.

Brumfit, C. J. 1980. Problems and Principles in English Teaching. Oxford: Pergamon.

Byram, M. and Morgan, C. et al. 1994. Teaching and Learning Language and Culture. London: Multilingual Matters.

Chapman, E. S. 1998. ‘Key Considerations in the Design and Implementation of Effective Peer-Assisted Learning Programs’, in K. Topping , K. and S. Ehly, S. (eds) Peer-Assisted Learning. Mahwah, New Jersey, J and London, UK: Lawrence Erlbaum Associates, 67-84.

Damen, L. 2003. ‘Closing the Language and Culture Gap: An Intercultural-Communication Perspective’, in D. Lange , and R. M. Paige (eds) Culture as the Core-Perspectives on Culture in Second Language Learning. Greenwich, CTConnecticut: Information Age Publishing, 71-88.

Gay, G. 2002. ‘Preparing for culturally responsive teaching’, Journal of Teacher Education 53 (2): 106-116.

Gochenour, T. and Janeway, A. 1993. ‘Seven Concepts in Cross-Cultural Interaction: A Training Design’, in T. Gochenour Beyond Experience. Intercultural Press. Intercultural Press, Yarmouth, Maine: Intercultural Press,E, 1-9.

Grabbe, W. and Stoller, F. L. 1997. ‘Content-based instruction: Research foundations’, in M. Snow and D. Brinton (eds) The Content-based Classroom: Perspectives on Integrating Language and Content. New York: Adison Wesley Longman Publishing Company, 5-21.

Hall, E. T. 1966. The hidden dimension. New York: Doubleday.

Hofstede, G. 2010. Cultures and Organizations: Software of the Mind (revised and expanded 3rd edition). New York: McGraw-Hill.

Hinkel, E. 2000. Culture in Second Language Teaching and Learning. London: Cambridge University Press.

Hofstede, G. 2010. Cultures and Organizations: Software of the Mind (revised and expanded 3rd edition). New York: McGraw-Hill.

Howatt, A. P. R. 1984. A History of English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.

Jenkins, J. 2007. English as a Lingua Franca: Attitude and Identity. Oxford: Oxford University Press.

Kramsch, C. 1991. ‘Culture in language learning: A view from the states’, in de K. Boot, R. B. K., Ginsberg, R. B. and C. Kramsch, C. (eds) Foreign language research in cross-cultural perspective. London: John Benjamin, 217-240.

Kramsch, C. 1998. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press.

Lange, D. 2003. ‘Implications of Theory and Research for the Development of Principles for Teaching and Learning Culture in Second Language Classrooms’, in D. Lange and R. M. Paige (eds) Culture as the Core-Perspectives on Culture in Second Language Learning. Greenwich, ConnecticutT: Information Age Publishing, 271-336.

Maley, A. 2007. English for Specific Purposes. Resource Books for Teachers series. Oxford: Oxford University Press.

McKay, S. 2002. Teaching English as an International Language. Oxford: Oxford University Press.

Neuner, G. 2012. ‘The dimensions of intercultural education’, in Council of Europe Intercultural Competence for All. Strasbourg: Council of Europe Publishing.

Prodromou, L. 1992. ‘What culture? Which culture? Cross-cultural factors in language learning’, ELT Journal 46 (1): 39-50.

Seelye, H. N. 1988. Teaching Culture. Lincolnwood, Illinois.: National Textbook Company.

Slavin, R. E. 1990. Cooperative learning: Theory, research, and practice. Englewood Cliffs, New JerseyJ: Prentice Hall.

Slavin, R. E. 1991. Students team learning: A practical guide to cooperative learning. Washington, CDDC: National Educational Association of the United States.

Stevens, R. J. 2008. ‘Cooperative Learning and Literacy Instruction in Middle Level Education’, in in R. M. Gillies, A. F. Ashman, and J. Terwel, (eds) The Teacher’s Role in Implementing Cooperative Learning in the Classroom. New York: Springer, 92-109.

Topping, K. 2000. Peer-Assisted Learning: A Practical Guide for Teachers. Cambridge, MAMassachusetts: Bookline Books.

Webb, N. M. 2008. ‘Teacher Practices and Small-Group Dynamics in Cooperative Learning Classrooms’, in R. M. Gillies, A. F. Ashman, and J. Terwel, (eds) The Teacher’s Role in Implementing Cooperative Learning in the Classroom. New York: Springer, 201-221.

Wilkins, D. 1976. Notional Syllabuses. Oxford: Oxford University Press.


Published : 2014-11-15


BánhegyiM., & NagyJ. (2014). A Transatlantic Transfer of Cultural Values: Constructing A Canada-Related Cultural Reader Series for the Secondary English Classroom in Central Europe. Review of International American Studies, 7(2). Retrieved from https://www.journals.us.edu.pl/index.php/RIAS/article/view/4034

Mátyás Bánhegyi  banhegyi.matyas@pszfb.bgf.hu
Department of English Linguistics, Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary, Faculty of Humanities  Hungary

Mátyás Bánhegyi (PhD) is a full time adjunct professor at the Institute of English Studies of Károli Gáspár University of the Reformed Church in Hungary, where he has been teaching general language practice seminars, and offers courses in Translation Studies, applied linguistics and methodology. He defended his PhD dissertation in Translation Studies in 2009. He is also an active member of the ‘Canada in the English Classroom’ German-Hungarian research team designing Canada-related teaching materials for secondary education.


Judit Nagy 
Károli Gáspár University, Budapest, Hungary  Hungary

Judit Nagy is a full time adjunct professor at the Department of English Linguistics of the Budapest-based Károli Gáspár University of the Hungarian Reformed Church, where she has been teaching courses in Canadian Studies and applied linguistics. She defended her PhD dissertation entitled ‘But a few Acres of Snow?—Weather Images in Canadian Short Prose (1945–2000)’ at Eötvös Loránd University in early 2009. Her current fields of research include metaphors in an interdisciplinary approach as well as curriculum and teaching material development in Canadian Studies and applied linguistics.





The Copyright Holder of the submitted text is the Author. The Reader is granted the rights to use the material available in the RIAS websites and pdf documents under the provisions of the Creative CommonsAttribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Any commercial use requires separate written agreement with the Author and a proper credit line indicating the source of the original publication in RIAS.