Une traduction qui fait un manifeste. <i>Art poétique<i> de Verlaine et <i>Sztuka poetycka</i> de Miriam



Abstrakt

The Polish translation of Verlaine’s Art poétique marks an important step in the process of acquisition of symbolism as a new paradigm of poetic creation. The analysis presented in this paper puts in the limelight the problem of positioning the translated text in the receptive literary system. The analytic proposal implies the employment of the term “embeddedness,” originally introduced by the historian Karl Polanyi, to render the implication of the non-economic factors in the process of production. Analogically, the production of literary texts is conditioned by factors situated at the frontier of literature. Those wishing to adopt a foreign aesthetics must vanquish the resistance of the local, traditionalist context. As a result, the translation is “embedded” as a manifesto, even if Verlaine’s Art poétique is a parody of the genre and an expression of the poet’s creative doubts rather than a truly prescriptive text. The auto-ironic dimension of the original poem disappears in the Polish translation by Miriam, which becomes a rigorous ars poetica.

Balcerzan, Edward, 2013: Literackość. Modele, gradacje, eksperymenty. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.

Grimaud, Michel, 1979–1980 : « Art poétique de Verlaine, ou la rhétorique du double‑jeu». Romance Notes, vol. XX, nº 2, Winter, 195–201.

Polanyi, Karl, 1983 : La Grande Transformation. Aux origines politiques et économiques de notre temps. Trad. Maurice Angeno et Catherine Malamoud. Paris : Gallimard.

Popovic, Pierre, 1993 : « Les deux ‘arts poétiques’ de Paul Verlaine ». Études françaises, vol. 29, nº 3, 103–121.

Ważyk, Adam, 1947: Antologia współczesnej poezji francuskiej. Warszawa: Spółdzielnia Wydawnicza „Wiedza”.

Verlaine, Paul, 1987 : Poèmes. Paris : Bibliothèque Lattès.

Żurowska, Joanna, 1994: «Miriam‑Przesmycki i jego kontakt z pismem „La Jeune Belgique”». In: Henryk Chudak (red.): Symbolizm francuski i Młoda Polska. Studia i materiały. Warszawa, Uniwersytet Warszawski: Instytut Romanistyki, 97–105.

Żurowski, Maciej (red.), 1988: Symbolizm francuski. Antologia. Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza.


ŁukaszykE. (1). Une traduction qui fait un manifeste. <i>Art poétique<i> de Verlaine et <i>Sztuka poetycka</i&gt; de Miriam. Romanica Silesiana, 12(1). Pobrano z https://www.journals.us.edu.pl/index.php/RS/article/view/7174

Ewa Łukaszyk  ewaluk@al.uw.edu.pl



Właściciele praw autorskich do nadesłanych tekstów udzielają Czytelnikowi prawa do korzystania z dokumentów pdf zgodnie z postanowieniami licencji Creative Commons 4.0 International License: Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Użytkownik może kopiować i redystrybuować materiał w dowolnym medium lub formacie oraz remiksować, przekształcać i wykorzystywać materiał w dowolnym celu.

1. Licencja

Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego zapewnia natychmiastowy otwarty dostęp do treści swoich czasopism na licencji Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Autorzy publikujący w tym czasopiśmie zachowują wszelkie prawa autorskie i zgadzają się na warunki wyżej wymienionej licencji CC BY-SA 4.0.

2. Oświadczenie Autora

Autor deklaruje, że artykuł jest oryginalny, napisany przez niego (i współautorów), nie był wcześniej publikowany, nie zawiera stwierdzeń niezgodnych z prawem, nie narusza praw innych osób, jest przedmiotem praw autorskich, które przysługują wyłącznie autorowi i jest wolny od wszelkich praw osób trzecich, a także, że autor uzyskał wszelkie niezbędne pisemne zgody na cytowanie z innych źródeł.

Jeśli artykuł zawiera materiał ilustracyjny (rysunki, zdjęcia, wykresy, mapy itp.), Autor oświadcza, że wskazane dzieła są jego dziełami autorskimi, nie naruszają niczyich praw (w tym osobistych, m.in. prawa do dysponowania wizerunkiem) i posiada do nich pełnię praw majątkowych. Powyższe dzieła udostępnia jako część artykułu na licencji „Creative Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe”.

UWAGA! Bez określenia sytuacji prawnej materiału ilustracyjnego oraz załączenia stosownych zgód właścicieli majątkowych praw autorskich publikacja nie zostanie przyjęta do opracowania redakcyjnego. Autor/autorka oświadcza równocześnie, że bierze na siebie wszelką odpowiedzialność w przypadku podania nieprawidłowych danych (także w zakresie pokrycia kosztów poniesionych przez Wydawnictwo UŚ oraz roszczeń finansowych stron trzecich).

3. Prawa użytkownika

Zgodnie z licencją CC BY-SA 4.0 użytkownicy mogą udostępniać (kopiować, rozpowszechniać i przekazywać) oraz adaptować (remiksować, przekształcać i tworzyć na podstawie materiału) artykuł w dowolnym celu, pod warunkiem, że oznaczą go w sposób określony przez autora lub licencjodawcę.

4. Współautorstwo

Jeśli artykuł został przygotowany wspólnie z innymi autorami, osoba zgłaszająca niniejszy formularz zapewnia, że została upoważniona przez wszystkich współautorów do podpisania niniejszej umowy w ich imieniu i zobowiązuje się poinformować swoich współautorów o warunkach tej umowy.

Oświadczam, że w przypadku nieuzgodnionego z redakcją i/lub wydawcą czasopisma wycofania przeze mnie tekstu z procesu wydawniczego lub skierowania go równolegle do innego wydawcy zgadzam się pokryć wszelkie koszty poniesione przez Uniwersytet Śląski w związku z procedowaniem mojego zgłoszenia (w tym m.in. koszty recenzji wydawniczych).