Aesthetic values in the translation of media texts


Abstract

Various forms of the aestheticization of everyday life are found in the multimodal media discourse, which – being strongly embedded in the social, cultural and political context – provides mediatized interpretations of reality. The aesthetic components found in press texts (apart from the aesthetics of verbal communication, in the visual code with the dominant role of photographs and graphics) influence not only the process of creating a press text, bur also its perception. In the paper, these issues are presented from the translation perspective. In the new (Polish) communication space, Russian press texts receive both a new language version and a new graphic design. This appears to be significant when we consider the aesthetic values of the texts and suggestions concerning their interpretation.


Keywords

estetyka, komunikowanie medialne, przekład, komponowanie sensu; Aesthetic values in the translation of media texts

REFERENCES
Czachur, Waldemar. Lingwistyka dyskursu jako integrujący program badawczy, Oficyna Wydawnicza ATUT, Wrocław 2020.
Dziemidok, Bohdan. Główne kontrowersje estetyki współczesnej (rozdział Deestetyzacja sztuki i estetyzacja życia codziennego. Kwestia zaspokajania podstawowych potrzeb estetycznych w kulturze postmodernistycznej), Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2002.
Eco, Umberto. Semiologia życia codziennego, przeł. P. Salwa, J. Ugniewska, Czytelnik, Warszawa 1999.
Gajda, Stanisław. Zwrot dyskursywny a dyskurs publiczny, w: A. Pstyga, U. Patocka-Sigłowy (red.), Międzyjęzykowe i międzykulturowe konteksty współczesnego dyskursu publicznego, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2017, s.9-22.
Lewicki, Roman. Zagadnienia lingwistyki przekładu, Wydawnictwo UMCS, Lublin: 2017.
Lisowska-Magdziarz, Małgorzata. Znaki na uwięzi. Od semiologii do semantyki mediów, Wydawnictwo Księgarnia Akademicka, Kraków 2019.
Maćkiewicz, Jolanta. Więcej niż tysiąc słów. Perswazyjne działanie zdjęć prasowych, „Media – Biznes – Kultura” 2018, No. 1, s. 25-34.
Mrozowski, Maciej. Przenikanie mediów. Ewolucja mediów a przemiany ładu społecznego, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN SA 2020.
Piekot, Tomasz. Dyskurs polskich wiadomości prasowych, Kraków: Universitas 2006.
Pstyga, Alicja. Przekład w komunikowaniu medialnym – perspektywa aksjologiczna, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego 2021.
Pstyga, Alicja. Multimodalność przekazu medialnego a przekład (na podstawie rosyjskich tekstów publicystycznych i ich tłumaczeń na język polski), „Przegląd Rusycystyczny” 2021, No. 2, s. 39-54.
Sontag, Susan. O fotografii, przeł. S. Margala, Wydawnictwo Karakter, Kraków 2009.
Ślawska, Małgorzata. Perspektywa multimodalna w badaniu tekstów prasowych, w: I. Hofman, D. Kępa-Figura (red.), Seria: Współczesne Media, t. 1: Zagadnienia ogólne i teoretyczne. Multimodalność mediów drukowanych, Wydawnictwo UMCS, Lublin 2018, s. 107-118.
Tomaszkiewicz, Teresa. Przekład audiowizualny, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2006.
Welsch, Wolfgang. Powrót piękna? przeł. K. Guczalska, w: M. Bokiniec, P.J. Przybysz (red.), Estetyka i filozofia sztuki. Tradycje, przecięcia, perspektywy, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2009, s. 199-208.
Wilkoszewska, Krystyna (red.). Estetyka transkulturowa, Universitas, Kraków 2004.
Wolny-Zmorzyński, Kazimierz. Jaka informacja? Rzecz o percepcji fotografii dziennikarskiej, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2010.

Published : 2023-09-12


PstygaA. (2023). Aesthetic values in the translation of media texts. Przegląd Rusycystyczny [Russian Studies Review], (3 (183), 45-58. https://doi.org/10.31261/pr.15360

Alicja Teresa Pstyga  alicja.pstyga@ug.edu.pl
Uniwersytet Gdański  Poland
http://orcid.org/0000-0001-6933-2132

Prof. dr hab., kierowniczka Zakładu Języka Rosyjskiego i Przekładoznawstwa Instytutu Rusycystyki i Studiów Wschodnich Uniwersytetu Gdańskiego; kierowniczka afiliowanej przy Wydziale Filologicznym Pracowni Badań
nad Komunikowaniem Medialnym. Autorka monografii Nowe słownictwo rosyjskie (1994), Słowotwórcza kategoria negacji. Prefiksalne negatywa rzeczownikowe we współczesnym języku polskim i rosyjskim (2010), Przekład w komunikowaniu medialnym. Wybrane zagadnienia na podstawie polskich przekładów rosyjskich tekstów prasowych (2013), Przekład w komunikowaniu medialnym — perspektywa aksjologiczna (2021), ponad 150 artykułów z zakresu przekładoznawstwa i językoznawstwa słowiańskiego, a także współautorka (wspólnie z Tatianą Kananowicz i Andriejem Połonskim) monografii W kręgu zagadnień dyskursu medialnego (2021).






Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

The Copyright Owners of the submitted texts grant the Reader the right to use the pdf documents under the provisions of the Creative Commons 4.0 International License: Attribution-Share-Alike (CC BY-SA). The user can copy and redistribute the material in any medium or format and remix, transform, and build upon the material for any purpose.

1. License

The University of Silesia Press provides immediate open access to journal’s content under the Creative Commons BY-SA 4.0 license (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Authors who publish with this journal retain all copyrights and agree to the terms of the above-mentioned CC BY-SA 4.0 license.

2. Author’s Warranties

The author warrants that the article is original, written by stated author/s, has not been published before, contains no unlawful statements, does not infringe the rights of others, is subject to copyright that is vested exclusively in the author and free of any third party rights, and that any necessary written permissions to quote from other sources have been obtained by the author/s.

If the article contains illustrative material (drawings, photos, graphs, maps), the author declares that the said works are of his authorship, they do not infringe the rights of the third party (including personal rights, i.a. the authorization to reproduce physical likeness) and the author holds exclusive proprietary copyrights. The author publishes the above works as part of the article under the licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".

ATTENTION! When the legal situation of the illustrative material has not been determined and the necessary consent has not been granted by the proprietary copyrights holders, the submitted material will not be accepted for editorial process. At the same time the author takes full responsibility for providing false data (this also regards covering the costs incurred by the University of Silesia Press and financial claims of the third party).

3. User Rights

Under the CC BY-SA 4.0 license, the users are free to share (copy, distribute and transmit the contribution) and adapt (remix, transform, and build upon the material) the article for any purpose, provided they attribute the contribution in the manner specified by the author or licensor.

4. Co-Authorship

If the article was prepared jointly with other authors, the signatory of this form warrants that he/she has been authorized by all co-authors to sign this agreement on their behalf, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this agreement.

I hereby declare that in the event of withdrawal of the text from the publishing process or submitting it to another publisher without agreement from the editorial office, I agree to cover all costs incurred by the University of Silesia in connection with my application.